Phrase database Approach to structural and semantic disambiguation in English-Korean Machine Translation

03/19/2015
by   Myong-Chol Pak, et al.
0

In machine translation it is common phenomenon that machine-readable dictionaries and standard parsing rules are not enough to ensure accuracy in parsing and translating English phrases into Korean language, which is revealed in misleading translation results due to consequent structural and semantic ambiguities. This paper aims to suggest a solution to structural and semantic ambiguities due to the idiomaticity and non-grammaticalness of phrases commonly used in English language by applying bilingual phrase database in English-Korean Machine Translation (EKMT). This paper firstly clarifies what the phrase unit in EKMT is based on the definition of the English phrase, secondly clarifies what kind of language unit can be the target of the phrase database for EKMT, thirdly suggests a way to build the phrase database by presenting the format of the phrase database with examples, and finally discusses briefly the method to apply this bilingual phrase database to the EKMT for structural and semantic disambiguation.

READ FULL TEXT

page 1

page 2

page 3

page 4

research
06/17/2017

Towards Neural Phrase-based Machine Translation

In this paper, we present Neural Phrase-based Machine Translation (NPMT)...
research
04/09/2021

Design and Implementation of English To Yoruba Verb Phrase Machine Translation System

We aim to develop an English to Yoruba machine translation system which ...
research
03/01/2000

A database and lexicon of scripts for ThoughtTreasure

Since scripts were proposed in the 1970's as an inferencing mechanism fo...
research
07/07/2020

Research on Annotation Rules and Recognition Algorithm Based on Phrase Window

At present, most Natural Language Processing technology is based on the ...
research
07/17/2018

A Hand-Held Multimedia Translation and Interpretation System with Application to Diet Management

We propose a network independent, hand-held system to translate and disa...
research
11/23/2019

Using the Web as an Implicit Training Set: Application to Noun Compound Syntax and Semantics

An important characteristic of English written text is the abundance of ...
research
09/17/2013

Exploiting Similarities among Languages for Machine Translation

Dictionaries and phrase tables are the basis of modern statistical machi...

Please sign up or login with your details

Forgot password? Click here to reset