Problems with automating translation of movie/TV show subtitles

09/04/2019
by   Prabhakar Gupta, et al.
0

We present 27 problems encountered in automating the translation of movie/TV show subtitles. We categorize each problem in one of the three categories viz. problems directly related to textual translation, problems related to subtitle creation guidelines, and problems due to adaptability of machine translation (MT) engines. We also present the findings of a translation quality evaluation experiment where we share the frequency of 16 key problems. We show that the systems working at the frontiers of Natural Language Processing do not perform well for subtitles and require some post-processing solutions for redressal of these problems

READ FULL TEXT
research
11/09/2016

Increasing the throughput of machine translation systems using clouds

The manuscript presents an experiment at implementation of a Machine Tra...
research
10/15/2021

Why don't people use character-level machine translation?

We present a literature and empirical survey that critically assesses th...
research
04/12/2022

Creativity in translation: machine translation as a constraint for literary texts

This article presents the results of a study involving the translation o...
research
11/28/2022

Considerations for meaningful sign language machine translation based on glosses

Automatic sign language processing is gaining popularity in Natural Lang...
research
12/05/2022

In-context Examples Selection for Machine Translation

Large-scale generative models show an impressive ability to perform a wi...
research
08/29/2018

Early Lessons from a Voice-Only Interface for Finding Movies

The current generation of streaming media players often allow users to s...
research
02/01/2023

User Study for Improving Tools for Bible Translation

Technology has increasingly become an integral part of the Bible transla...

Please sign up or login with your details

Forgot password? Click here to reset