Log In Sign Up

Presenting Simultaneous Translation in Limited Space

by   Dominik Macháček, et al.

Some methods of automatic simultaneous translation of a long-form speech allow revisions of outputs, trading accuracy for low latency. Deploying these systems for users faces the problem of presenting subtitles in a limited space, such as two lines on a television screen. The subtitles must be shown promptly, incrementally, and with adequate time for reading. We provide an algorithm for subtitling. Furthermore, we propose a way how to estimate the overall usability of the combination of automatic translation and subtitling by measuring the quality, latency, and stability on a test set, and propose an improved measure for translation latency.


page 1

page 2

page 3

page 4


CUNI-KIT System for Simultaneous Speech Translation Task at IWSLT 2022

In this paper, we describe our submission to the Simultaneous Speech Tra...

Simultaneous Speech Translation for Live Subtitling: from Delay to Display

With the increased audiovisualisation of communication, the need for liv...

SimulEval: An Evaluation Toolkit for Simultaneous Translation

Simultaneous translation on both text and speech focuses on a real-time ...

Average Token Delay: A Latency Metric for Simultaneous Translation

Simultaneous translation is a task in which translation begins before th...

Low Latency ASR for Simultaneous Speech Translation

User studies have shown that reducing the latency of our simultaneous le...

Comprehension of Subtitles from Re-Translating Simultaneous Speech Translation

In simultaneous speech translation, one can vary the size of the output ...

Over-Generation Cannot Be Rewarded: Length-Adaptive Average Lagging for Simultaneous Speech Translation

Simultaneous speech translation (SimulST) systems aim at generating thei...