Can Synthetic Translations Improve Bitext Quality?

03/15/2022
by   Eleftheria Briakou, et al.
0

Synthetic translations have been used for a wide range of NLP tasks primarily as a means of data augmentation. This work explores, instead, how synthetic translations can be used to revise potentially imperfect reference translations in mined bitext. We find that synthetic samples can improve bitext quality without any additional bilingual supervision when they replace the originals based on a semantic equivalence classifier that helps mitigate NMT noise. The improved quality of the revised bitext is confirmed intrinsically via human evaluation and extrinsically through bilingual induction and MT tasks.

READ FULL TEXT

page 1

page 2

page 3

page 4

research
05/26/2023

Do GPTs Produce Less Literal Translations?

Large Language Models (LLMs) such as GPT-3 have emerged as general-purpo...
research
01/15/2018

What Level of Quality can Neural Machine Translation Attain on Literary Text?

Given the rise of a new approach to MT, Neural MT (NMT), and its promisi...
research
02/16/2018

Fluency Over Adequacy: A Pilot Study in Measuring User Trust in Imperfect MT

Although measuring intrinsic quality has been a key factor in the advanc...
research
06/17/2022

Automatic Correction of Human Translations

We introduce translation error correction (TEC), the task of automatical...
research
04/22/2020

DeepSubQE: Quality estimation for subtitle translations

Quality estimation (QE) for tasks involving language data is hard owing ...
research
03/12/2015

On Computing the Translations Norm in the Epipolar Graph

This paper deals with the problem of recovering the unknown norm of rela...
research
07/06/2018

Oracle-free Detection of Translation Issue for Neural Machine Translation

Neural Machine Translation (NMT) has been widely adopted over recent yea...

Please sign up or login with your details

Forgot password? Click here to reset